Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Corinthians 2:3 - The Text-Critical English New Testament

That is why I wrote to you as I did, so that when I came I would not have sorrow from those who ought to make me rejoice. I had confidence about you all that my joy would be yours.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And I wrote the same to you so that when I came, I might not be myself pained by those who are the [very] ones who ought to make me glad, for I trusted in you all and felt confident that my joy would be shared by all of you.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And I wrote this very thing, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

That’s why I wrote this very thing to you, so that when I came I wouldn’t be made sad by the ones who ought to make me happy. I have confidence in you, that my happiness means your happiness.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And so, I wrote this same thing to you, so that I might not, when I arrive, add sorrow to sorrow for those with whom I ought to rejoice, having confidence in you in all things, so that my joy may be entirely yours.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And I wrote this same to you; that I may not, when I come, have sorrow upon sorrow, from them of whom I ought to rejoice: having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Corinthians 2:3
17 Cross References  

What do you prefer? Shall I come to you with a rod, or with love and a spirit of gentleness?


Because I was confident of this, I intended to come to you first, so that you would be blessed by a second visit.


But I call upon God as a witness against me, that the reason I did not return to Corinth was to spare you.


I have become a fool by boasting; you compelled me to do it. I ought to have been commended by you, for in no way have I been inferior to these “super-apostles,” even though I am nothing.


I fear that when I come again my God will humble me before you, and I may have to mourn over many who have previously sinned and not repented of the impurity, fornication, and sensuality they have practiced.


The reason I am writing these things to you while I am absent is so that, when I am present, I will not need to be harsh in my use of authority, which the Lord has given me for building up and not for tearing down.


I wrote to you because I wanted to test your character and see if you would be obedient in everything.


So although I wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong, nor on account of the one who was wronged, but so that your earnestness for us might be revealed to you in the sight of God.


I rejoice, because I have complete confidence in you.


But God, who comforts the downcast, comforted us by the arrival of Titus,


For even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it (though I did regret it, for I see that my letter caused you sorrow, though only for an hour).


We are also sending with them our brother whom we have often tested and found to be earnest in many matters, and now he is even more earnest because of his great confidence in you.


I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other mindset. But the one who is troubling you will bear his judgment, whoever he may be.


We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will continue to do what we command you.


Trusting in yoʋr obedience, I write to yoʋ, knowing that yoʋ will do even more than I ask.