“Answer me, O יהוה, answer me, and let this people know that You are יהוה Elohim, and You shall turn their hearts back to You again.”
Psalm 80:3 - The Scriptures 2009 Cause us to turn back, O Elohim, And cause Your face to shine, That we might be saved! Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 Turn us again, O God, And cause thy face to shine; and we shall be saved. Amplified Bible - Classic Edition Restore us again, O God; and cause Your face to shine [in pleasure and approval on us], and we shall be saved! American Standard Version (1901) Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved. Common English Bible Restore us, God! Make your face shine so that we can be saved! Catholic Public Domain Version Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp. |
“Answer me, O יהוה, answer me, and let this people know that You are יהוה Elohim, and You shall turn their hearts back to You again.”
Many are saying, “Who would show us good?” יהוה, lift up the light of Your face upon us.
O Elohim, You have rejected us; You have broken us; You have been displeased; Turn back to us!
Elohim does favour us and bless us, Cause His face to shine upon us. Selah.
Give ear, O Shepherd of Yisra’ĕl, Who leads Yosĕph like a flock; Who dwells between the keruḇim, shine forth!
Turn us back, O יהוה Elohim of hosts, And cause Your face to shine, That we might be saved!
Turn us back, O Elohim of hosts, And cause Your face to shine, That we might be saved!
Turn back to us, O Elohim of our deliverance, And cause Your vexation toward us to cease.
Turn us back to You, O יהוה, And let us turn back, Renew our days as of old.