And Dawiḏ was informed, saying, “Aḥithophel is among the conspirators with Aḇshalom.” And Dawiḏ said, “O יהוה, I pray You, make the counsel of Aḥithophel foolish!”
Psalm 55:9 - The Scriptures 2009 Confuse, O יהוה, divide their tongues, For I saw violence and strife in the city. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 Destroy, O Lord, and divide their tongues: For I have seen violence and strife in the city. Amplified Bible - Classic Edition Destroy [their schemes], O Lord, confuse their tongues, for I have seen violence and strife in the city. American Standard Version (1901) Destroy, O Lord, and divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city. Common English Bible Baffle them, my Lord! Confuse their language because I see violence and conflict in the city. Catholic Public Domain Version O God, I have announced my life to you. You have placed my tears in your sight, and even in your promise. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise. |
And Dawiḏ was informed, saying, “Aḥithophel is among the conspirators with Aḇshalom.” And Dawiḏ said, “O יהוה, I pray You, make the counsel of Aḥithophel foolish!”
“And among the prophets of Yerushalayim I have seen a horrible matter: committing adultery and walking in falsehood. And they strengthen the hands of evil ones, so that no one turns back from his evil. All of them are like Seḏom to Me, and her inhabitants like Amorah.
“As a well flows with water, so she flows with her evil. Violence and destruction are heard in her. Before Me continually are suffering and smiting.