Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Numbers 21:30 - The Scriptures 2009

Then we shot them – Ḥeshbon has perished as far as Diḇon. And we laid waste as far as Nophaḥ, which reaches to Mĕyḏeḇa.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, And we have laid them waste even unto Nophah, Which reacheth unto Medeba.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

We have shot them down; Heshbon has perished as far as Dibon, and we have laid them waste as far as Nophah, which reaches to Medeba.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, And we have laid waste even unto Nophah, Which reacheth unto Medeba.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Yet we have thrown them down, destroying them from Heshbon to Dibon. We brought ruin until Nophah, which is by Medeba.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Their yoke has been scattered from Heshbon even to Dibon. They have passed through, wearily, into Nophah, and as far as Medeba."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Their yoke is perished from Hesebon unto Dibon. They came weary to Nophe, and unto Medaba.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Numbers 21:30
13 Cross References  

“And the archers have bitterly grieved him, shot at him and hated him.


“And the archers shot from the wall at your servants. And some of the sovereign’s servants are dead, and your servant Uriyah the Ḥittite is also dead.”


So they hired for themselves thirty-two thousand chariots, with the sovereign of Ma‛aḵah and his people, who came and encamped before Mĕyḏeḇa. And the children of Ammon had gathered from their cities, and came to battle.


And He sent out His arrows and scattered them, And much lightning, and confused them.


He has gone up to the house and Diḇon, to the high places to weep. Mo’aḇ is wailing over Neḇo and over Mĕyḏeḇa; on all their heads is baldness, and every beard is cut off.


“For the waters of Dimon shall be filled with blood; for I shall bring more upon Dimon, lions upon him who escapes from Mo’aḇ, and on the remnant of the land.”


“Come down from your esteem, and sit in thirst, O inhabitant, daughter of Diḇon. For the ravager of Mo’aḇ shall come against you, he shall destroy your strongholds.


and on Diḇon and Neḇo and on Bĕyth Diḇlathayim,


So Yisra’ĕl dwelt in the land of the Amorites.


“Ataroth, and Diḇon, and Ya‛zĕr, and Nimrah, and Ḥeshbon, and El‛alĕh, and Seḇam, and Neḇo, and Be‛on,


And the children of Gaḏ built Diḇon and Ataroth and Aro‛ĕr,


Ḥeshbon and all its cities that are in the plain: Diḇon, and Bamoth Ba‛al, and Bĕyth Ba‛al Me‛on,


from Aro‛ĕr which is on the bank of the wadi Arnon, and the city that is in the middle of the wadi, and all the plain of Mĕyḏeḇa as far as Diḇon;