Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Mark 14:8 - The Scriptures 2009

“What she had, she used. She took it beforehand to anoint My body for the burial.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

She has done what she could; she came beforehand to anoint My body for the burial.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

She hath done what she could; she hath anointed my body beforehand for the burying.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

She has done what she could. She has anointed my body ahead of time for burial.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

But she has done what she could. She has arrived in advance to anoint my body for burial.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

She hath done what she could: she is come beforehand to anoint my body for burial.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Mark 14:8
14 Cross References  

Your people volunteer in the day of Your might, In the splendours of set-apartness! From the womb, from the morning, You have the dew of Your youth!


“For in pouring this perfume on My body, she did it for My burial.


And when evening had come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,


And taking it down, he wrapped it in linen, and laid it in a tomb hewn out of the rock, where no one was yet laid.


יהושע then said, “Let her alone, she has kept this for the day of My burial.


For if the readiness is present, it is well received according to what one has, not according to what he does not have –