Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Luke 5:23 - The Scriptures 2009

“Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk’?

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Which is easier: to say, Your sins are forgiven you, or to say, Arise and walk [about]?

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Which is easier—to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Which is easier to say: 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise up and walk?'

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Which is easier to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Luke 5:23
6 Cross References  

And see, they were bringing to Him a paralytic lying on a bed. And יהושע, seeing their belief, said to the paralytic, “Take courage, son, your sins have been forgiven.”


“For which is easier, to say, ‘Your sins have been forgiven,’ or to say, ‘Arise and walk’?


“Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise, take up your bed and walk’?


And יהושע, knowing their thoughts, answering, said to them, “Why are you reasoning in your hearts?


“But in order for you to know that the Son of Aḏam possesses authority on earth to forgive sins...” He said to the man who was paralysed, “I say to you, rise, take up your bed, and go to your house.”


And He said to her, “Your sins have been forgiven.”