And they reasoned among themselves, saying, “Because we brought no bread!”
Luke 1:29 - The Scriptures 2009 But she was greatly disturbed at his word, and wondered what kind of greeting this was. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Amplified Bible - Classic Edition But when she saw him, she was greatly troubled and disturbed and confused at what he said and kept revolving in her mind what such a greeting might mean. American Standard Version (1901) But she was greatly troubled at the saying, and cast in her mind what manner of salutation this might be. Common English Bible She was confused by these words and wondered what kind of greeting this might be. Catholic Public Domain Version And when she had heard this, she was disturbed by his words, and she considered what kind of greeting this might be. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be. |
And they reasoned among themselves, saying, “Because we brought no bread!”
And when Zeḵaryah saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
And the messenger, coming to her, said, “Greetings, favoured one, the Master is with you. Blessed are you among women!”
And all who heard them kept them in their hearts, saying, “What then shall this child be?” And the hand of יהוה was with him.
And He went down with them and came to Natsareth, and was subject to them, but His mother kept all these matters in her heart.
And while Kĕpha was doubting within himself about what the vision might mean, look, the men who had been sent from Cornelius, having asked for the house of Shim‛on, stood at the gate,
And looking intently at him, and becoming afraid, he said, “What is it, master?” And he said to him, “Your prayers and your kind deeds have come up for a remembrance before Elohim.