And all Yaḇĕsh Gil‛aḏ heard of all that the Philistines had done to Sha’ul,
Judges 21:8 - The Scriptures 2009 And they said, “Which one of the tribes of Yisra’ĕl did not come up to Mitspah to יהוה?” And see, no one had come to the camp from Yaḇĕsh Gil‛aḏ to the assembly. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly. Amplified Bible - Classic Edition And they said, Which one is there of the tribes of Israel that did not come up to Mizpah to the Lord? And behold, no one had come to the camp from Jabesh-gilead, to the assembly. American Standard Version (1901) And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up unto Jehovah to Mizpah? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly. Common English Bible So they asked, “Is there anyone from the tribes of Israel who didn’t march up before the LORD at Mizpah?” There was! No one from Jabesh-gilead had come to the assembly at the camp. Catholic Public Domain Version For this reason, they said, "Who is there, out of all the tribes of Israel, that did not ascend to the Lord at Mizpah?" And behold, the inhabitants of Jabesh-Gilead were found not to have been among that army. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Therefore they said: Who is thereof all the tribes of Israel, that came not up to the Lord to Maspha? And, behold, the inhabitants of Jabes Galaad were found not to have been in that army. |
And all Yaḇĕsh Gil‛aḏ heard of all that the Philistines had done to Sha’ul,
“What do we do for wives for those who remain, seeing we have sworn by יהוה not to give them our daughters as wives?”
For when the people called a roll, see, not one of the inhabitants of Yaḇĕsh Gil‛aḏ was there.
Curse Mĕroz,’ said a messenger of יהוה, ‘curse, curse its inhabitants, because they did not come to the help of יהוה, to the help of יהוה among the mighty.’
And he took a yoke of cattle and cut them in pieces, and sent them throughout all the border of Yisra’ĕl by the hands of messengers, saying, “Whoever does not go out with Sha’ul and Shemu’ĕl to battle, let this be done to his cattle.” And the fear of יהוה fell on the people, and they came out as one man.
And they said to the messengers who came, “Say this to the men of Yaḇĕsh Gil‛aḏ, ‘Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have help.’ ” Then the messengers came and informed the men of Yaḇĕsh, and they rejoiced.