For it did not shut up the doors of my mother’s womb, nor hide trouble from my eyes.
Because it shut not up the doors of my mother's womb, Nor hid sorrow from mine eyes.
Because it shut not the doors of my mother's womb nor hid sorrow and trouble from my eyes.
Because it shut not up the doors of my mother’s womb, Nor hid trouble from mine eyes.
because it didn’t close the doors of my mother’s womb, didn’t hide trouble from my eyes.
For it did not close the doors of the womb that bore me, nor take away evils from my eyes.
Because it shut not up the doors of the womb that bore me, nor took away evils from my eyes.
for יהוה had closed up all the wombs of the house of Aḇimeleḵ because of Sarah, Aḇraham’s wife.
And יהוה saw that Lĕ’ah was unloved, and He opened her womb, but Raḥĕl was barren.
“My being has grown weary of life. I let loose my complaint, I speak in the bitterness of my being.
“Even today my complaint is bitter; my hand is heavy on account of my groaning.
Why did I not die from the womb, come forth from the belly and expire?
Let the stars of its twilight be dark. Let it wait for light, but have none. And let it not see the eyelashes of the dawn.
Therefore remove vexation from your heart, and put away evil from your flesh, for youth and dawn of life are futility.
because I was not slain from the womb, so that my mother should have been my burial-site and her womb forever great.
but, although he loved Ḥannah, he gave only one portion to Ḥannah, because יהוה had shut up her womb.