Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 3:4 - The Scriptures 2009

And יהוה saw that he turned aside to see, and Elohim called to him from the midst of the bush and said, “Mosheh! Mosheh!” And he said, “Here I am.”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And when the Lord saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush and said, Moses, Moses! And he said, Here am I.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And when Jehovah saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

When the LORD saw that he was coming to look, God called to him out of the bush, “Moses, Moses!” Moses said, “I’m here.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then the Lord, discerning that he proceeded on to see it, called to him from the midst of the bush, and he said, "Moses, Moses." And he responded, "Here I am."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And when the Lord saw that he went forward to see, he called to him out of the midst of the bush, and said: Moses, Moses. And he answered: Here I am.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 3:4
18 Cross References  

And it came to be after these events that Elohim tried Aḇraham, and said to him, “Aḇraham!” And he said, “Here I am.”


but the Messenger of יהוה called to him from the heavens and said, “Aḇraham, Aḇraham!” And he said, “Here I am.”


And Ya‛aqoḇ awoke from his sleep and said, “Truly, יהוה is in this place, and I did not know it.”


And Elohim spoke to Yisra’ĕl in the visions of the night, and said, “Ya‛aqoḇ, Ya‛aqoḇ!” And he said, “Here I am.”


Elohim has spoken once, Twice I have heard this: That strength belongs to Elohim.


And Mosheh went up to Elohim, and יהוה called to him from the mountain, saying, “This is what you are to say to the house of Ya‛aqoḇ, and declare to the children of Yisra’ĕl:


And the Messenger of יהוה appeared to him in a flame of fire from the midst of a bush. And he looked and saw the bush burning with fire, but the bush was not consumed.


And Mosheh said to יהוה, “See, You are saying to me, ‘Bring up this people.’ But You have not made known to me whom You would send with me, though You have said, ‘I know you by name, and you have also found favour in My eyes.’


so that they believe that יהוה Elohim of their fathers, the Elohim of Aḇraham, the Elohim of Yitsḥaq, and the Elohim of Ya‛aqoḇ, has appeared to you.”


And יהוה called to Mosheh, and spoke to him from the Tent of Appointment, saying,


And a voice came to him, “Rise up, Kĕpha, slay and eat.”


He clearly saw in a vision, about the ninth hour of the day, a messenger of Elohim coming to him, and saying to him, “Cornelius!”


And he fell to the ground, and heard a voice saying to him, “Sha’ul, Sha’ul, why do you persecute Me?”


with the choicest of the earth and all that fills it, and the good pleasure of Him who dwelt in the bush. Let it come on the head of Yosĕph, and on the crown of the head of him who was separate from his brothers.


And יהוה came and stood and called as at other times, “Shemu’ĕl! Shemu’ĕl!” And Shemu’ĕl answered, “Speak, for Your servant hears.”


And יהוה called Shemu’ĕl, and he answered, “Here I am!”


And יהוה again called, “Shemu’ĕl!” And Shemu’ĕl arose and went to Ěli, and said, “Here I am, for you called me.” But he answered, “My son, I did not call – lie down again.”


And יהוה called Shemu’ĕl again the third time, and he arose and went to Ěli, and said, “Here I am, for you did call me.” Then Ěli understood that יהוה had called the youth.