Why do you ask Me? Ask those who have heard Me what I said to them. See, they know what I said.
Acts 24:18 - The Scriptures 2009 at which time certain Yehuḏim from Asia found me cleansed in the Set-apart Place, neither with a crowd nor with disturbance, Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. Amplified Bible - Classic Edition While I was engaged in presenting these, they found me [occupied in the rites of purification] in the temple, without any crowd or uproar. But some Jews from [the province of] Asia [were there], American Standard Version (1901) amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia— Common English Bible When they found me in the temple, I was ritually pure. There was no crowd and no disturbance. Catholic Public Domain Version through which I obtained purification in the temple: neither with a crowd, nor with a commotion. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version In which I was found purified in the temple: neither with multitude, nor with tumult. |
Why do you ask Me? Ask those who have heard Me what I said to them. See, they know what I said.
Parthians and Medes and Ěylamites, and those dwelling in Aram Naharayim, both Yehuḏah and Kappadokia, Pontos and Asia,”
Take them and be cleansed with them, and pay their expenses so that they shave their heads. And all shall know that what they have been informed about you is not so, but that you yourself also walk orderly, keeping the Torah.
“And they neither found me in the Set-apart Place disputing with anyone nor stirring up the crowd, either in the congregations or in the city.
“That is why the Yehuḏim seized me in the Set-apart Place and tried to kill me.
But some of those of the so-called Congregation of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Kilikia and Asia), rose up, disputing with Stephanos,