Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Samuel 18:24 - The Scriptures 2009

Now Dawiḏ was sitting between the two gates. And the watchman went up to the roof over the gate, to the wall, and lifted his eyes and looked and saw a man, running alone.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof over the gate by the wall, and when he looked, he saw a man running alone.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Now David was sitting between the two gates: and the watchman went up to the roof of the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and, behold, a man running alone.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Now David was sitting between the two gates. The watchman on duty went up on the roof of the gate by the wall. He looked out and saw a man running alone.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Now David was sitting between the two gates. Truly, the watchman, who was at the summit of the gate upon the wall, lifting up his eyes, saw a man running alone.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And David sat between the two gates: and the watchman that was on the top of the gate upon the wall, lifting up his eyes, saw a man running alone.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Samuel 18:24
10 Cross References  

And Aḇshalom fled, and the young man who was watching lifted up his eyes and looked and saw many people were coming from the way behind him, on the side of the hill.


“And whatever might be,” he said, “let me run.” So he said to him, “Run.” And Aḥima‛ats ran by the way of the plain, and passed the Kushite.


So the watchman called out and told the sovereign. And the sovereign said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he came nearer and nearer.


And the sovereign said to them, “That which is good in your eyes I do.” And the sovereign stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and by thousands.


So the sovereign rose up and sat in the gate. And they told all the people, saying, “Look, the sovereign is sitting in the gate.” And all the people came before the sovereign. As for Yisra’ĕl, they had fled, each one to his tent.


And he came in and saw Ěli, sitting on a seat by the wayside watching, for his heart trembled for the ark of Elohim. And the man came into the city and reported it, and all the city cried out.