Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Kings 7:12 - The Scriptures 2009

So the sovereign rose up in the night and said to his servants, “Let me now inform you what the Arameans have done to us. They know that we are starving, so they have gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, ‘When they come out of the city, we shall catch them alive, and enter into the city.’ ”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And the king rose in the night and said to his servants, I will tell you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore they have gone out of the camp to hide themselves in the open country, thinking, When they come out of the city, we shall take them alive and get into the city.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall take them alive, and get into the city.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The king got up in the night. He said to his servants, “Let me tell you what the Arameans are doing to us. They know we are starving, so they’ve left the camp to hide in the fields. They are thinking, The Israelites will come out from the city, and then we’ll capture them alive and invade the city.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And he rose up in the night, and he said to his servants: "I tell you what the Syrians have done to us. They know that we are suffering from famine, and therefore they have gone out from the camp, and they lie hidden in the fields, saying: 'When they will have gone out from the city, we will capture them alive, and then we will be able to enter the city.' "

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And he arose in the night and said to his servants: I tell you what the Syrians have done to us. They know that we suffer great famine, and therefore they are gone out of the camp, and lie hid in the fields, saying: When they come out of the city we shall take them alive, and then we may get into the city.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Kings 7:12
4 Cross References  

And the gatekeepers called, and they informed the house of the sovereign inside.


And one of his servants answered and said, “Please, let some take five of the horses that are left in the city. Look, they are like the entire crowd of Yisra’ĕl that are left in it, look, they are like the entire crowd of Yisra’ĕl left from those who are consumed. So let us send and see.”


and commanded them, saying, “See, you are going to lie in ambush against the city, behind the city. Do not go very far from the city, but all of you shall be prepared,