Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Chronicles 15:10 - The Scriptures 2009

And they gathered together at Yerushalayim in the third new moon, in the fifteenth year of the reign of Asa,

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

So they gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

They gathered in Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s rule.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And when they had arrived in Jerusalem, in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa,

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And when they were come to Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa,

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Chronicles 15:10
3 Cross References  

and slaughtered to יהוה on that day seven hundred bulls and seven thousand sheep from the spoil which they had brought.


and gathered all Yehuḏah and Binyamin, and those who sojourned with them from Ephrayim, and Menashsheh, and Shim‛on, for they came over to him in great numbers from Yisra’ĕl when they saw that יהוה his Elohim was with him.


So the sovereign’s scribes were called at that time, in the third new moon, which is the new moon of Siwan, on the twenty-third day. And it was written, according to all that Mordeḵai commanded to the Yehuḏim, and to the viceroys, and the governors, and the princes of the provinces from India to Kush, a hundred and twenty-seven provinces, to every province in its own writing, to every people in their own language, and to the Yehuḏim in their own writing, and in their own language.