And he said to them, “What advice do you give? How should we answer this people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?”
2 Chronicles 10:9 - The Scriptures 2009 And he said to them, “What advice do you give? How should we answer this people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?” Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us? Amplified Bible - Classic Edition And he said to them, What answer do you advise that we give to the demand of [these] people, Make the yoke your father put upon us lighter? American Standard Version (1901) And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter? Common English Bible “What do you advise?” he asked them. “How should we respond to these people who said to me, ‘Lighten the workload your father demanded from us’?” Catholic Public Domain Version And he said to them: "How does it seem to you? Or how should I respond to this people, who have said to me, 'Lift up the yoke that your father imposed upon us?' " Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And he said to them: What seemeth good to you? Or what shall I answer this people, who have said to me: Ease the yoke which thy father laid upon us? |
And he said to them, “What advice do you give? How should we answer this people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?”
And the young men who had grown up with him spoke to him, saying, “Say this to the people who have spoken to you, saying, ‘Your father made our yoke heavy, but you make it lighter on us.’ Say this to them, ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
Then Sovereign Reḥaḇ‛am consulted the elders who stood before his father Shelomoh while he still lived, saying, “What do you advise me to answer these people?”
But he ignored the advice the elders gave him, and consulted the young men who had grown up with him, who stood before him.