Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 2:8 - New Revised Standard Version

Pharaoh's daughter said to her, “Yes.” So the girl went and called the child's mother.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child’s mother.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Pharaoh’s daughter agreed, “Yes, do that.” So the girl went and called the child’s mother.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

She responded, "Go." The maid went directly and called her mother.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

She answered: Go. The maid went and called her mother.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 2:8
6 Cross References  

If my father and mother forsake me, the Lord will take me up.


Then his sister said to Pharaoh's daughter, “Shall I go and get you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?”


Pharaoh's daughter said to her, “Take this child and nurse it for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed it.


Amram married Jochebed his father's sister and she bore him Aaron and Moses, and the length of Amram's life was one hundred thirty-seven years.


I passed by you again and looked on you; you were at the age for love. I spread the edge of my cloak over you, and covered your nakedness: I pledged myself to you and entered into a covenant with you, says the Lord God, and you became mine.