Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Matthieu 8:7 - Martin 1744

Jésus lui dit : j'irai, et je le guérirai.

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Jésus lui dit: "J'irai et je le guérirai.—

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Jésus lui dit : J'irai et je le guérirai.

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et Jésus lui dit : J’irai, moi, et je le guérirai.

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Il lui dit : "Moi, je viens le guérir".

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Jésus lui dit: "J’y vais et je le guérirai.”

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Matthieu 8:7
5 Cross References  

Et disant : Seigneur, mon serviteur est paralytique dans ma maison, et il souffre extrêmement.


Mais le Centenier lui répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; mais dis seulement la parole, et mon serviteur sera guéri.


Jésus s'en alla donc avec eux ; et comme déjà il n'était plus guère loin de la maison, le Centenier envoya ses amis au-devant de lui, pour lui dire : Seigneur ne te fatigue point ; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ;