Mais quand il eut appris qu'Archélaüs régnait en Judée, à la place d'Hérode son père, il craignit d'y aller ; et étant divinement averti dans un songe, il se retira en Galilée.
Matthieu 3:13 - Martin 1744 Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui. Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 Alors Jésus, venant de Galilée, alla trouver Jean au Jourdain pour être baptisé par lui. Français Bible Louis Segond - fls Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui. Bible Darby en français Alors Jésus vient de Galilée au Jourdain auprès de Jean, pour être baptisé par lui ; Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Alors Iéshoua' arrive de Galil au Iardèn, vers Iohanân, pour être immergé par lui. FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 C’est alors que Jésus vient de la Galilée au Jourdain pour trouver Jean et se faire baptiser par lui. |
Mais quand il eut appris qu'Archélaüs régnait en Judée, à la place d'Hérode son père, il craignit d'y aller ; et étant divinement averti dans un songe, il se retira en Galilée.
Mais Jean l'en empêchait fort, en lui disant : J'ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens vers moi ?
Et pour moi, je ne le connaissais point ; mais afin qu'il soit manifesté à Israël, je suis venu à cause de cela baptiser d'eau.