Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Matthieu 27:61 - Martin 1744

Et là étaient Marie-Magdeleine et l'autre Marie, assises vis-à-vis du sépulcre.

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Or Marie-Madeleine et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Or, Marie Madeleine et l'autre Marie étaient là, assises en face du sépulcre.

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Elles sont là, Miriâm de Magdala et l'autre Miriâm, assises devant la tombe.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Mais Marie de Magdala et l’autre Marie restaient là assises en face de la tombe.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Matthieu 27:61
2 Cross References  

Entre lesquelles étaient Marie-Magdeleine ; et Marie mère de Jacques et de Joses ; et la mère des fils de Zébédée.


Or au soir du Sabbat, au jour qui devait luire pour le premier de la semaine, Marie-Madeleine, et l'autre Marie vinrent voir le sépulcre.