Mais quand j'ai chancelé, ils se réjouissaient, et s'assemblaient ; des gens de néant se sont assemblés contre moi, sans que j'en susse rien ; ils ont ri à bouche ouverte, et n'ont point cessé ;
Matthieu 27:44 - Martin 1744 Les brigands aussi qui étaient crucifiés avec lui, lui reprochaient la même chose. Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 Les brigands qui étaient en croix avec lui, l'insultaient de la même manière. Français Bible Louis Segond - fls Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Les voleurs qui avaient été crucifiés avec Lui, Lui adressèrent les mêmes outrages. Bible Darby en français Et les brigands aussi qui avaient été crucifiés avec lui l’insultaient de la même manière. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni De même, les bandits crucifiés avec lui l'outragent. FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Et de la même façon les bandits crucifiés avec lui l’insultaient. |
Mais quand j'ai chancelé, ils se réjouissaient, et s'assemblaient ; des gens de néant se sont assemblés contre moi, sans que j'en susse rien ; ils ont ri à bouche ouverte, et n'ont point cessé ;
Et deux brigands furent crucifiés avec lui, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.
Que le Christ, le Roi d'Israël descende maintenant de la croix, afin que nous le voyions et que nous croyions ! Ceux aussi qui étaient crucifiés avec lui, lui disaient des outrages.
Car même Jésus-Christ n'a point voulu complaire à soi-même, mais selon ce qui est écrit de lui : les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi.
Que si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui la donne à tous libéralement, et qui ne la reproche point, et elle lui sera donnée ;