Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Matthieu 26:62 - Martin 1744

Alors le souverain Sacrificateur se leva, et lui dit : ne réponds-tu rien ? qu'est-ce que ceux-ci témoignent contre toi ?

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Le grand prêtre, se levant, dit à Jésus: "Ne réponds-tu rien à ce que ces hommes déposent contre toi?"

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes déposent contre toi?

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Alors le grand prêtre, se levant, Lui dit : Tu ne réponds rien à ce que ces hommes déposent contre Toi ?

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et le souverain sacrificateur, se levant, lui dit : Ne réponds-tu rien ? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi ?

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Le grand desservant se lève et lui dit : "Tu ne réponds rien ? Quels témoignages contre toi ?

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Alors le Grand Prêtre se lève et lui demande: "Tu ne réponds rien? Quelle est cette histoire dont ils t’accusent?”

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Matthieu 26:62
7 Cross References  

Qui dirent : celui-ci a dit : je puis détruire le Temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.


Mais Jésus se tut. Et le souverain Sacrificateur prenant la parole, lui dit : je te somme par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu.


Alors le souverain Sacrificateur se levant au milieu, interrogea Jésus, disant : ne réponds-tu rien ? qu'est-ce que ceux-ci témoignent contre toi ?


Il l'interrogea donc par divers discours ; mais Jésus ne lui répondit rien.