Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Matthieu 26:30 - Martin 1744

Et quand ils eurent chanté le Cantique, ils s'en allèrent à la montagne des oliviers.

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Après le chant de l'hymne, ils s'en allèrent au mont des Oliviers.

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Et, après avoir dit l'hymne, ils allèrent à la montagne des Oliviers.

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et ayant chanté une hymne, ils sortirent [et s’en allèrent] à la montagne des Oliviers.

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Après avoir chanté le Hallel ils sortent vers le mont des Oliviers.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Après cela ils chantèrent les hymnes et partirent vers le mont des Oliviers.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Matthieu 26:30
11 Cross References  

Or quand ils furent près de Jérusalem, et qu'ils furent venus à Bethphagé au mont des oliviers, Jésus envoya alors deux Disciples,


Or je vous dis : que depuis cette heure je ne boirai point de ce fruit de vigne, jusqu'au jour que je le boirai nouveau avec vous, dans le Royaume de mon Père.


Or il enseignait le jour dans le Temple ; et il sortait et demeurait la nuit dans la montagne qui est appelée des oliviers.


Le Seigneur dit aussi : Simon, Simon, voici, satan a demandé instamment à vous cribler comme le blé ;


Puis il partit, et s'en alla, selon sa coutume, au mont des oliviers ; et ses Disciples le suivirent.


Mais afin que le monde connaisse que j'aime le Père, et que je fais ce que le Père m'a commandé. Levez-vous, partons d'ici.