Et Joseph commanda à ceux de ses serviteurs qui étaient médecins, d'embaumer son père ; et les médecins embaumèrent Israël.
Matthieu 26:12 - Martin 1744 Car ce qu'elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour l'appareil de ma sépulture. Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture. Français Bible Louis Segond - fls En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Cette femme, en répandant ce parfum sur Mon corps, l'a fait en vue de Ma sépulture. Bible Darby en français car cette femme, en répandant ce parfum sur mon corps, l’a fait pour ma sépulture. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Oui, jetant ce parfum sur moi, elle l'a fait pour m'ensevelir. FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Elle préparait déjà ma sépulture quand elle a versé sur mon corps ce parfum de myrrhe. |
Et Joseph commanda à ceux de ses serviteurs qui étaient médecins, d'embaumer son père ; et les médecins embaumèrent Israël.
Et on l'ensevelit dans son sépulcre qu'il s'était fait creuser en la Cité de David, et on le coucha dans un lit qu'il avait rempli de choses aromatiques, et d'épiceries mixtionnées par art de parfumeur, et on en brûla sur lui en très grande abondance.
Elle a fait ce qui était en son pouvoir, elle a anticipé d'oindre mon corps pour l'appareil de ma sépulture.
Or le jour du Sabbat étant passé, Marie-Magdeleine, et Marie mère de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates, pour le venir embaumer.
Puis s'en étant retournées, elles préparèrent des drogues aromatiques et des parfums ; et le jour du Sabbat elles se reposèrent selon le commandement de la Loi.
Mais Jésus lui dit : laisse-la faire ; elle l'a gardé pour le jour de l'appareil de ma sépulture.