Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Matthieu 20:8 - Martin 1744

Et le soir étant venu, le maître de la vigne dit à celui qui avait la charge de ses affaires : appelle les ouvriers, et leur paye leur salaire, en commençant depuis les derniers jusques aux premiers.

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Le soir étant venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers et paie leur salaire, en allant des derniers aux premiers.

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Lorsque le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant : Appelle les ouvriers, et paye-leur le salaire, en commençant par les derniers, et en finissant par les premiers.

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et le soir étant venu, le maître de la vigne dit à son intendant : Appelle les ouvriers, et paie-leur leur salaire, en commençant depuis les derniers jusqu’aux premiers.

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Le soir venu, l'Adôn de la vigne dit à son intendant : 'Appelle les ouvriers, distribue le salaire, en commençant par les derniers jusqu'aux premiers'.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

“Le soir venu, le propriétaire de la vigne dit à son intendant: ‘Appelle les ouvriers et donne-leur leur salaire; tu commenceras par les derniers et tu continueras jusqu’aux premiers.’

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Matthieu 20:8
22 Cross References  

Et Abram répondit : Seigneur Eternel, que me donneras-tu ? je m'en vais sans laisser d'enfants après moi, et celui qui a le maniement de ma maison c'est ce Dammésec Elihézer.


Puis ils s'approchèrent du maître d'hôtel de Joseph, et lui parlèrent à la porte de la maison,


Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le salaire de ton mercenaire ne demeurera point par devers toi jusqu'au matin.


Ils lui répondirent : parce que personne ne nous a loués. Et il leur dit : allez-vous-en aussi à ma vigne, et vous recevrez ce qui sera raisonnable.


Alors ceux qui avaient été loués vers les onze heures étant venus, ils reçurent chacun un denier.


Or longtemps après le maître de ces serviteurs vint, et fit compte avec eux.


Or quand le Fils de l'homme viendra environné de sa gloire et accompagné de tous les saints Anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire.


Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qui sera mis devant vous ; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.


Et le Seigneur dit : qui est donc le dispensateur fidèle et prudent, que le maître aura établi sur toute la troupe de ses serviteurs pour leur donner l'ordinaire dans le temps qu'il faut ?


Et Jeanne femme de Chuzas, lequel avait le maniement des affaires d'Hérode ; et Susanne, et plusieurs autres qui l'assistaient de leurs biens.


Car il nous faut tous comparaître devant le Tribunal de Christ, afin que chacun remporte en son corps selon ce qu'il aura fait, soit bien, soit mal.


Tu lui donneras son salaire le jour même qu'il aura travaillé, avant que le soleil se couche, car il est pauvre, et c'est à quoi son âme s'attend ; afin qu'il ne crie point contre toi à l'Eternel, et que tu ne pèches point en cela.


Car il faut que l'Evêque soit irrépréhensible, comme étant dispensateur dans la Maison de Dieu, non adonné à son sens, non colère, non sujet au vin, non batteur, non convoiteux d'un gain déshonnête.


De même aussi Christ ayant été offert une seule fois pour ôter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois sans péché à ceux qui l'attendent à salut.


Que chacun selon le don qu'il a reçu, l'emploie pour le service des autres, comme bons dispensateurs de la différente grâce de Dieu.


Et le serviteur qui avait charge sur les moissonneurs, répondit, et dit : C'est une jeune femme Moabite, qui est venue avec Nahomi du pays de Moab.