Et cet homme lui dit : Laisse-moi, car l'aube du jour est levée. Mais il dit : Je ne te laisserai point que tu ne m'aies béni.
Matthieu 15:25 - Martin 1744 Mais elle vint, et l'adora, disant : Seigneur, assiste-moi ! Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 Mais cette femme vint se prosterner devant lui, en disant: "Seigneur, secourez-moi." Français Bible Louis Segond - fls Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi! FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Mais elle vint, et L'adora, en disant : Seigneur, secourez-moi. Bible Darby en français Et elle vint et lui rendit hommage, disant : Seigneur, assiste-moi. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Elle vient, se prosterne devant lui et dit : "Adôn, secours-moi"! FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Mais la femme vient se jeter aux pieds de Jésus en lui disant: "Seigneur, fais quelque chose pour moi!” |
Et cet homme lui dit : Laisse-moi, car l'aube du jour est levée. Mais il dit : Je ne te laisserai point que tu ne m'aies béni.
Dès le ventre il supplanta son frère, puis par sa force il fut vainqueur en luttant avec Dieu.
Alors ceux qui étaient dans la nacelle, vinrent, et l'adorèrent, en disant : certes tu es le Fils de Dieu.
Et il lui répondit, et dit : il ne convient pas de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.
Et la troupe les reprit, afin qu'ils se tussent ; mais ils criaient encore plus fort : Seigneur, Fils de David ! aie pitié de nous !
Et voici, un lépreux vint et se prosterna devant lui, en lui disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net.
Et souvent il l'a jeté dans le feu et dans l'eau pour le faire périr ; mais si tu y peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion envers nous.
Et aussitôt le père de l'enfant s'écriant avec larmes, dit : Je crois, Seigneur ! aide-moi dans mon incrédulité.