Matthieu 15:15 - Martin 1744 Alors Pierre prenant la parole, lui dit : explique-nous cette similitude. Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 Pierre, prenant la parole, lui dit: "Expliquez-nous cette parabole." Français Bible Louis Segond - fls Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Pierre, prenant la parole, Lui dit : Expliquez-nous cette parabole. Bible Darby en français Et Pierre, répondant, lui dit : Expose-nous cette parabole. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Petros répond et lui dit : "Explique-nous l'exemple". FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Alors Pierre lui dit: "Mais explique-nous donc ta sentence.” |
Alors Jésus ayant laissé les troupes, s'en alla à la maison, et ses Disciples vinrent à lui, et lui dirent : explique-nous la similitude de l'ivraie du champ.
Et il ne leur parlait point sans similitude ; mais en particulier il expliquait tout à ses Disciples.
Puis quand il fut entré dans la maison, s'étant retiré d'avec les troupes, ses Disciples l'interrogèrent touchant cette similitude.
Ses Disciples lui dirent : voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n'uses plus de paraboles.