Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Matthieu 15:15 - Martin 1744

Alors Pierre prenant la parole, lui dit : explique-nous cette similitude.

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Pierre, prenant la parole, lui dit: "Expliquez-nous cette parabole."

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Pierre, prenant la parole, Lui dit : Expliquez-nous cette parabole.

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et Pierre, répondant, lui dit : Expose-nous cette parabole.

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Petros répond et lui dit : "Explique-nous l'exemple".

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Alors Pierre lui dit: "Mais explique-nous donc ta sentence.”

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Matthieu 15:15
6 Cross References  

Vous donc, écoutez le sens de la similitude du semeur.


Alors Jésus ayant laissé les troupes, s'en alla à la maison, et ses Disciples vinrent à lui, et lui dirent : explique-nous la similitude de l'ivraie du champ.


Et Jésus dit : êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?


Et il ne leur parlait point sans similitude ; mais en particulier il expliquait tout à ses Disciples.


Puis quand il fut entré dans la maison, s'étant retiré d'avec les troupes, ses Disciples l'interrogèrent touchant cette similitude.


Ses Disciples lui dirent : voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n'uses plus de paraboles.