Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Matthieu 14:32 - Martin 1744

Et quand ils furent montés dans la nacelle, le vent s'apaisa.

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Et lorsqu'ils furent montés dans la barque, le vent s'apaisa.

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Et ils montèrent dans la barque, et le vent cessa.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Et lorsqu'ils furent montés dans la barque, le vent cessa.

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et quand ils furent montés dans le bateau, le vent tomba.

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Ils montent dans la barque, et le vent tombe.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Au moment où ils remontaient dans la barque, le vent tomba

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Matthieu 14:32
6 Cross References  

Et aussitôt Jésus étendit sa main, et le prit, en lui disant : homme de petite foi, pourquoi as-tu douté ?


Alors ceux qui étaient dans la nacelle, vinrent, et l'adorèrent, en disant : certes tu es le Fils de Dieu.


Et ils furent saisis d'une grande crainte, et ils se disaient l'un à l'autre : mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent ?


Et il monta vers eux dans la nacelle, et le vent cessa ; ce qui augmenta beaucoup leur étonnement et leur admiration.


Ils le reçurent donc avec plaisir dans la nacelle, et aussitôt la nacelle prit terre au lieu où ils allaient.