Et il leur parla de plusieurs choses par des similitudes, en disant : voici, un semeur sortit pour semer.
Matthieu 13:4 - Martin 1744 Et comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent, et la mangèrent toute. Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 Et pendant qu'il semait, des grains tombèrent le long du chemin, et les oiseaux du ciel vinrent et les mangèrent. Français Bible Louis Segond - fls Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Et pendant qu'il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin ; et les oiseaux du ciel vinrent, et la mangèrent. Bible Darby en français Et comme il semait, quelques [grains] tombèrent le long du chemin, et les oiseaux vinrent et les dévorèrent. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Il sème et il en tombe le long de la route. Les oiseaux viennent et les mangent. FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Pendant qu’il sème, une partie tombe au long du chemin et les oiseaux viennent et mangent les graines. |
Et il leur parla de plusieurs choses par des similitudes, en disant : voici, un semeur sortit pour semer.
Et une autre partie tomba dans des lieux pierreux, où elle n'avait guère de terre, et aussitôt elle leva, parce qu'elle n'entrait pas profondément dans la terre.
Et il arriva qu'en semant, une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux du ciel vinrent, et la mangèrent toute
Or il arriva comme il approchait de Jéricho, qu'il y avait un aveugle assis près du chemin, et qui mendiait.
Un semeur sortit pour semer sa semence ; et en semant, une partie de la semence tomba le long du chemin, et fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent toute.