Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi est venu, qui a semé de l'ivraie parmi le blé, puis s'en est allé.
Matthieu 13:29 - Martin 1744 Et il leur dit : non ; de peur qu'il n'arrive qu'en cueillant l'ivraie, vous n'arrachiez le blé en même temps. Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 Non, leur dit-il, de peur qu'avec l'ivraie vous n'arrachiez aussi le froment. Français Bible Louis Segond - fls Non, dit-il, de peur qu'en arrachant l'ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Et il dit : Non, de peur qu'en arrachant l'ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé. Bible Darby en français Et il dit : Non, de peur qu’en cueillant l’ivraie, vous ne déraciniez le froment avec elle. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Il dit : 'Non, vous risqueriez, en ramassant les zizanies, de déraciner en même temps le blé. FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Mais il leur dit: ‘Ne le faites pas; en ramassant les mauvaises herbes vous pourriez aussi arracher le blé. |
Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi est venu, qui a semé de l'ivraie parmi le blé, puis s'en est allé.
Mais il leur dit : c'est l'ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent : veux-tu donc que nous y allions, et que nous cueillions l'ivraie ?
Laissez-les croître tous deux ensemble, jusqu'à la moisson ; et au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs : cueillez premièrement l'ivraie, et la liez en faisceaux pour la brûler ; mais assemblez le blé dans mon grenier.