Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par Esaïe le Prophète, disant :
Matthieu 12:16 - Martin 1744 Et il leur défendit avec menaces de le donner à connaître ; Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 Et il leur commanda de ne pas le faire connaître: Français Bible Louis Segond - fls et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître, FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Et Il leur ordonna de ne pas le faire connaître, Bible Darby en français Et il leur défendit expressément de rendre son nom public, Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni et les rabroue : qu'ils ne le manifestent pas ! FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 mais il leur demandait avec insistance de ne pas parler de lui, |
Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par Esaïe le Prophète, disant :
Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur commanda, en disant : ne dites à personne la vision, jusqu'à ce que le Fils de l'homme soit ressuscité des morts.
Puis Jésus lui dit : prends garde de ne le dire à personne ; mais va, et te montre au Sacrificateur, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.
Et leurs yeux furent ouverts ; et Jésus leur défendit avec menaces, disant : Prenez garde que personne ne le sache.
Mais Jésus se retira avec ses Disciples vers la mer, et une grande multitude le suivit de Galilée, et de Judée, et de Jérusalem, et d'Idumée, et de delà le Jourdain.
Et Jésus leur commanda de ne le dire à personne ; mais plus il le défendait, plus ils le publiaient.