Or ils pensaient en eux-mêmes, et disaient : c'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
Marc 9:34 - Martin 1744 Et ils se turent : car ils avaient disputé ensemble en chemin, qui d'entre eux était le plus grand. Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 Alors ils s'assit, appela les Douze et leur dit: "Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous, et le serviteur de tous." Français Bible Louis Segond - fls Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Et s'étant assis, Il appela les douze et leur dit : Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous. Bible Darby en français Et ils gardaient le silence, car ils avaient disputé entre eux, en chemin, qui serait le plus grand. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Ils se taisent. Oui, entre eux, ils avaient discuté en route de "qui est le plus grand ?. FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Ils se turent, car en chemin ils s’étaient disputés à propos de qui était le plus grand. |
Or ils pensaient en eux-mêmes, et disaient : c'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
C'est une bonne chose que le sel ; mais si le sel devient insipide, avec quoi lui rendra-t-on sa saveur ? Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous.
Etant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement ; vous prévenant l'un l'autre par honneur.
Et non point comme ayant domination sur les héritages du Seigneur, mais en telle manière que vous soyez pour modèle au Troupeau.
J'ai écrit à l'Eglise ; mais Diotrèphes, qui aime d'être le premier entre eux, ne nous reçoit point.