Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Marc 9:34 - Martin 1744

Et ils se turent : car ils avaient disputé ensemble en chemin, qui d'entre eux était le plus grand.

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Alors ils s'assit, appela les Douze et leur dit: "Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous, et le serviteur de tous."

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Et s'étant assis, Il appela les douze et leur dit : Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et ils gardaient le silence, car ils avaient disputé entre eux, en chemin, qui serait le plus grand.

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Ils se taisent. Oui, entre eux, ils avaient discuté en route de "qui est le plus grand ?.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Ils se turent, car en chemin ils s’étaient disputés à propos de qui était le plus grand.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Marc 9:34
10 Cross References  

Or ils pensaient en eux-mêmes, et disaient : c'est parce que nous n'avons pas pris de pains.


C'est une bonne chose que le sel ; mais si le sel devient insipide, avec quoi lui rendra-t-on sa saveur ? Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous.


Etant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement ; vous prévenant l'un l'autre par honneur.


Et non point comme ayant domination sur les héritages du Seigneur, mais en telle manière que vous soyez pour modèle au Troupeau.


J'ai écrit à l'Eglise ; mais Diotrèphes, qui aime d'être le premier entre eux, ne nous reçoit point.