Alors il commanda expressément à ses Disciples de ne dire à personne qu'il fût Jésus le Christ.
Marc 8:30 - Martin 1744 Et il leur défendit avec menaces, de dire cela de lui à personne. Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 Et il leur défendit sévèrement de dire cela de lui à personne. Français Bible Louis Segond - fls Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Et il leur défendit avec menace de dire cela à personne. Bible Darby en français Et il leur défendit expressément de dire cela de lui à personne. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Il les rabroue : qu'ils ne parlent de lui à personne. FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Alors il leur donna un avertissement: ils ne devaient rien raconter à son sujet. |
Alors il commanda expressément à ses Disciples de ne dire à personne qu'il fût Jésus le Christ.
Puis Jésus lui dit : prends garde de ne le dire à personne ; mais va, et te montre au Sacrificateur, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.
Et Jésus leur commanda de ne le dire à personne ; mais plus il le défendait, plus ils le publiaient.
Puis il le renvoya en sa maison, en lui disant : n'entre point dans la bourgade, et ne le dis à personne de la bourgade.
Et comme ils descendaient de la montagne, il leur commanda expressément de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu, sinon après que le Fils de l'homme serait ressuscité des morts.