Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Marc 8:22 - Martin 1744

Puis il vint à Bethsaïda, et on lui présenta un aveugle, en le priant qu'il le touchât.

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Ils arrivèrent à Bethsaïde, et on lui amena un aveugle qu'on le pria de toucher.

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu'on le pria de toucher.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Ils vinrent à Bethsaïde, et on lui amena un aveugle, et on le priait de le toucher.

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et il vient à Bethsaïda ; et on lui amène un aveugle, et on le prie pour qu’il le touche.

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Ils viennent à Béit-Saïda. Ils lui amènent un aveugle. Ils le supplient de le toucher.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Comme ils arrivent à Bethsaïde, on lui amène un aveugle et on le supplie de le toucher.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Marc 8:22
14 Cross References  

Malheur à toi, Corazin ! malheur à toi, Bethsaïda ! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous, eussent été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties avec le sac et la cendre.


Et ils le priaient de permettre qu'ils touchassent seulement le bord de sa robe ; et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.


Et lui ayant touché la main, la fièvre la quitta ; puis elle se leva, et les servit.


Et Jésus étendant la main, le toucha, en disant : je le veux, sois net ; et incontinent sa lèpre fut guérie.


Alors il toucha leurs yeux, en disant : qu'il vous soit fait selon votre foi.


Et quelques-uns vinrent à lui, portant un paralytique, qui était soutenu par quatre personnes.


Car il en avait guéri beaucoup, de sorte que tous ceux qui étaient affligés de quelque fléau, se jetaient sur lui, pour le toucher.


Et aussitôt après il obligea ses Disciples de monter sur la nacelle, et d'aller devant lui au delà de la mer vers Bethsaïda, pendant qu'il donnerait congé aux troupes.


Malheur à toi Chorazin, malheur à toi Bethsaïda ! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties, couvertes d'un sac, et assises sur la cendre.


Puis les Apôtres étant de retour, lui racontèrent toutes les choses qu'ils avaient faites. Et Jésus les emmena avec lui, et se retira dans un lieu désert, près de la ville appelée Bethsaïda.


Or Philippe était de Bethsaïda, la ville d'André et de Pierre.


Lesquels vinrent à Philippe, qui était de Bethsaïda de Galilée, et le prièrent, disant : Seigneur ! nous désirons de voir Jésus.