Marc 6:14 - Martin 1744
Or le Roi Hérode en ouït parler, car le nom de Jésus était devenu fort célèbre, et il dit : Ce Jean qui baptisait, est ressuscité des morts ; c'est pourquoi la vertu de faire des miracles agit puissamment en lui.
Tan-awa ang kapitulo
Dugang nga mga bersyon
Or le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était devenu célèbre, et il disait: "Jean-Baptiste est ressuscité: c'est pourquoi la puissance miraculeuse opère en lui."
Tan-awa ang kapitulo
Le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était devenu célèbre, et il dit: Jean Baptiste est ressuscité des morts, et c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles.
Tan-awa ang kapitulo
Or le roi Hérode entendit parler de Jésus, car son nom était devenu célèbre ; et il disait : Jean-Baptiste est ressuscité d'entre les morts, et c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles.
Tan-awa ang kapitulo
Et le roi Hérode entendit parler [de lui], car son nom était devenu public ; et il dit : Jean le baptiseur est ressuscité d’entre les morts ; et c’est pourquoi les miracles s’opèrent par lui.
Tan-awa ang kapitulo
Le roi Hèrôdès entend : oui, son nom est devenu célèbre. Ils disent : "Iohanân l'Immergeur s'est réveillé d'entre les morts : c'est pourquoi les puissances agissent par lui".
Tan-awa ang kapitulo
Le roi Hérode entendit parler de Jésus car son nom était maintenant connu. Certains disaient: "Jean-Baptiste est ressuscité d’entre les morts, aussi les forces surnaturelles agissent-elles en lui.”
Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad