Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Marc 5:16 - Martin 1744

Et ceux qui avaient vu le miracle, leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque, et aux pourceaux.

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Et ceux qui en avaient été témoins leur ayant raconté ce qui était arrivé au possédé et aux pourceaux,

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au possédé et aux pourceaux.

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et ceux qui avaient vu [ce qui s’était passé], leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et ce qui concernait les pourceaux ;

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Les témoins leur racontent ce qui avait été fait au démoniaque et aux porcs.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Les témoins racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et l’histoire des cochons.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Marc 5:16
4 Cross References  

Et sa renommée se répandit par toute la Syrie ; et on lui présentait tous ceux qui se portaient mal, tourmentés de diverses maladies, les démoniaques, les lunatiques, les paralytiques ; et il les guérissait.


Et comme ils sortaient, voici, on lui présenta un homme muet et démoniaque.


Et ceux de la ville sortirent pour voir ce qui était arrivé, et vinrent à Jésus ; et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis et vêtu, et en bon sens ; et ils furent saisis de crainte.


Et quand il fut entré dans la nacelle, celui qui avait été démoniaque le pria de permettre qu'il fût avec lui.