Puis j'ai regardé tout le travail, et l'adresse de chaque métier, et j'ai vu que l'un porte envie à l'autre ; cela aussi est une vanité, et un rongement d'esprit.
Marc 14:4 - Martin 1744 Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et ils disaient : à quoi sert la perte de ce parfum ? Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 Plusieurs de ceux qui étaient là en témoignaient entre eux leur mécontentement: "Pourquoi perdre ainsi ce parfum? Français Bible Louis Segond - fls Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum? FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Or il y en avait là quelques-uns qui s'indignèrent en eux-mêmes, et qui disaient : A quoi bon perdre ainsi ce parfum ? Bible Darby en français Et quelques-uns étaient [là], qui s’indignaient en eux-mêmes et disaient : À quoi bon la perte de ce parfum ? Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Alors, certains s'en irritent entre eux : "Pourquoi gaspiller ce parfum ? FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Plusieurs d’entre eux en furent indignés; ils se disaient: "Pourquoi avoir gâché ce parfum? |
Puis j'ai regardé tout le travail, et l'adresse de chaque métier, et j'ai vu que l'un porte envie à l'autre ; cela aussi est une vanité, et un rongement d'esprit.
Les dix autres Disciples ayant ouï cela, furent indignés contre les deux frères.
Et comme il était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, et qu'il était à table, il vint là une femme qui avait un vase d'albâtre, rempli d'un parfum de nard pur et de grand prix ; et elle rompit le vase, et répandit le parfum sur la tête de Jésus.
Car il pouvait être vendu plus de trois cents deniers, et être donné aux pauvres. Ainsi ils murmuraient contre elle.