Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Marc 13:21 - Martin 1744

Et alors si quelqu'un vous dit : voici, le Christ est ici ; ou voici, il est là, ne le croyez point.

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, il est là, ne le croyez point.

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Si quelqu'un vous dit alors: "Le Christ est ici", ou: "Il est là", ne le croyez pas.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Et alors, si quelqu'un vous dit : Voici que le Christ est ici, voici qu'il est là ; ne le croyez pas.

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et alors, si quelqu’un vous dit : Voici, le Christ est ici, ou : Voici, il est là, ne le croyez pas.

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Si quelqu'un vous dit alors : 'Vois, ici le messie ! Vois, là !' n'adhérez pas.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

“Alors, si l’on vous dit que le Messie est ici ou qu’il est là, ne le croyez pas.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Marc 13:21
8 Cross References  

Car plusieurs viendront en mon Nom, disant : je suis le Christ : et ils en séduiront plusieurs.


Et si le Seigneur n'eût abrégé ces jours-là, il n'y aurait personne de sauvé ; mais il a abrégé ces jours, à cause des élus qu'il a élus.


Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible.


Et il dit : prenez garde que vous ne soyez point séduits ; car plusieurs viendront en mon Nom, disant : c'est moi qui suis le Christ ; et même le temps approche ; n'allez donc point après eux.


Je suis venu au Nom de mon Père, et vous ne me recevez point ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.