Ecoutez une autre similitude : il y avait un père de famille qui planta une vigne, et l'environna d'une haie, et y creusa un pressoir, et y bâtit une tour ; puis il la loua à des vignerons, et s'en alla dehors.
Marc 12:8 - Martin 1744 L'ayant donc pris, ils le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne. Dugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 1923 Et ils se saisirent de lui, le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne. Français Bible Louis Segond - fls Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Et s'étant saisis de lui, ils le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne. Bible Darby en français Et l’ayant pris, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Ils s'emparent de lui, le tuent et le jettent hors de la vigne. FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 “Ils le prennent donc et le tuent; puis ils le jettent hors de la vigne. |
Ecoutez une autre similitude : il y avait un père de famille qui planta une vigne, et l'environna d'une haie, et y creusa un pressoir, et y bâtit une tour ; puis il la loua à des vignerons, et s'en alla dehors.
Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'héritier, venez, tuons-le, et l'héritage sera nôtre.
Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d'autres.
Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?