Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Luc 9:9 - Martin 1744

Et Hérode dit : j'ai fait décapiter Jean ; qui est donc celui-ci de qui j'entends dire de telles choses ? Et il cherchait à le voir.

Tan-awa ang kapitulo

Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

Hérode dit: "Quant à Jean, je l'ai fait décapiter. Quel est donc cet homme, de qui j'entends dire de telles choses?" Et il cherchait à le voir.

Tan-awa ang kapitulo

Français Bible Louis Segond - fls

Mais Hérode disait: J'ai fait décapiter Jean; qui donc est celui-ci, dont j'entends dire de telles choses? Et il cherchait à le voir.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Et Hérode dit : J'ai décapité Jean ; mais quel est donc celui-ci, de qui j'entends dire de telles choses ? Et il cherchait à le voir.

Tan-awa ang kapitulo

Bible Darby en français

Et Hérode dit : Moi, j’ai fait décapiter Jean ; mais qui est celui-ci, de qui j’entends dire de telles choses ? et il cherchait à le voir.

Tan-awa ang kapitulo

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Hèrôdès dit: "Iohanân, moi, je l'ai décapité! Mais qui est-il celui dont j'entends parler ainsi?" Et il cherche à le voir.

Tan-awa ang kapitulo

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Hérode se disait: "Je suis bien sûr d’avoir décapité Jean! Qui est maintenant celui-ci dont on raconte tant de merveilles?” Et il aurait aimé voir Jésus.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Luc 9:9
3 Cross References  

Ni Hérode non plus ; car je vous ai renvoyés à lui, et voici, rien ne lui a été fait qui marque qu'il soit digne de mort.


Et lorsque Hérode vit Jésus, il en fut fort joyeux, car il y avait longtemps qu'il désirait de le voir, à cause qu'il entendait dire plusieurs choses de lui, et il espérait qu'il lui verrait faire quelque miracle.