Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 2:8 - English Standard Version 2016

And Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So the girl went and called the child’s mother.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child’s mother.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Pharaoh’s daughter agreed, “Yes, do that.” So the girl went and called the child’s mother.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

She responded, "Go." The maid went directly and called her mother.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

She answered: Go. The maid went and called her mother.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 2:8
6 Cross References  

For my father and my mother have forsaken me, but the Lord will take me in.


Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?”


And Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him.


Amram took as his wife Jochebed his father’s sister, and she bore him Aaron and Moses, the years of the life of Amram being 137 years.


“When I passed by you again and saw you, behold, you were at the age for love, and I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness; I made my vow to you and entered into a covenant with you, declares the Lord God, and you became mine.