But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt?”
1 Samuel 16:2 - English Standard Version 2016 And Samuel said, “How can I go? If Saul hears it, he will kill me.” And the Lord said, “Take a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord.’ Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD. Amplified Bible - Classic Edition Samuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And the Lord said, Take a heifer with you and say, I have come to sacrifice to the Lord. American Standard Version (1901) And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah. Common English Bible “How can I do that?” Samuel asked. “When Saul hears of it he’ll kill me!” “Take a heifer with you,” the LORD replied, “and say, ‘I have come to make a sacrifice to the LORD.’ Catholic Public Domain Version And Samuel said: "How shall I go? For Saul will hear of it, and he will put me to death." And the Lord said: "You shall take, by your hand, a calf from the herd. And you shall say, 'I have arrived in order to immolate to the Lord.' Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And Samuel said: How shall I go, for Saul will hear of it, and he will kill me? And the Lord said: Thou shalt take with thee a calf of the herd, and thou shalt say: I am come to sacrifice to the Lord. |
But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt?”
“Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.
And Mary said to the angel, “How will this be, since I am a virgin?”
And invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. And you shall anoint for me him whom I declare to you.”
He said, ‘Let me go, for our clan holds a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to be there. So now, if I have found favor in your eyes, let me get away and see my brothers.’ For this reason he has not come to the king’s table.”
They answered, “He is; behold, he is just ahead of you. Hurry. He has come just now to the city, because the people have a sacrifice today on the high place.