Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Romans 11:19 - Christian Standard Bible Anglicised

Then you will say,  ‘Branches were broken off so that I might be grafted in.’

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

You will say then, Branches were broken (pruned) off so that I might be grafted in!

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Therefore, you would say: The branches were broken off, so that I might be grafted on.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Thou wilt say then: The branches were broken off, that I might be grafted in.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Romans 11:19
4 Cross References  

Now if some of the branches were broken off,  and you, though a wild olive branch, were grafted in among them  and have come to share in the rich root  of the cultivated olive tree,


You will say to me,  therefore, ‘Why then does he still find fault?  For who resists his will? ’