Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Deuteronomy 9:14 - Christian Standard Bible Anglicised

Leave me alone, and I will destroy them and blot out their name under heaven.  Then I will make you into a nation stronger and more numerous than they.”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Let me alone, that I may destroy them and blot out their name from under the heavens; and I will make of you a nation mightier and greater than they.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven; and I will make of thee a nation mightier and greater than they.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Now stand back. I am going to wipe them out. I will erase their name from under heaven, then I will make a nation out of you—one stronger and larger than they were.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Depart from me, so that I may crush them, and abolish their name from under heaven, and appoint you over a nation, which will be greater and stronger than this one.'

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Let me alone that I may destroy them, and abolish their name from under heaven, and set thee over a nation, that is greater and stronger than this.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Deuteronomy 9:14
19 Cross References  

should we break your commands again and intermarry with the peoples who commit these detestable practices?  Wouldn’t you become so angry with us that you would destroy us, leaving neither remnant nor survivor?


The remembrance of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.


Your descendants would have been as countless as the sand, and the offspring of your body like its grains; their name would not be cut off or eliminated from my presence.


Then the Lord said to me, ‘Do not pray for the well-being of these people.


Then the Lord said to me, ‘Even if Moses and Samuel  should stand before me,  my heart would not go out to these people. Send them from my presence, and let them go.


‘As for you, do not pray for these people.  Do not offer a cry or a prayer on their behalf, and do not beg me,  for I will not listen to you.


‘You stiff-necked  people with uncircumcised hearts and ears!  You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.


The Lord will not be willing to forgive him. Instead, his anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The Lord will blot out his name under heaven,


‘I would have said: I will cut them to pieces and blot out the memory of them from mankind,


‘In the same way, the one who conquers   will be dressed in white clothes,   and I will never erase his name from the book of life   but will acknowledge his name before my Father and before his angels.