Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Daniel 2:17 - Christian Standard Bible Anglicised

Then Daniel went to his house and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah about the matter,

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Then Daniel went to his house and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Then Daniel went to his house and explained the situation to his friends Hananiah, Mishael, and Azariah

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And he went into his house and explained the task to Hananiah, and Mishael, and Azariah, his companions,

Tan-awa ang kapitulo

English Standard Version 2016

Then Daniel went to his house and made the matter known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Daniel 2:17
5 Cross References  

So Daniel said to the guard whom the chief eunuch had assigned to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,


So Daniel went and asked the king to give him some time, so that he could give the king the interpretation.


There are some Jews you have appointed to manage the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abednego.  These men have ignored you,  the king; they do not serve your gods or worship the gold statue you have set up.’


Therefore I issue a decree  that anyone of any people, nation, or language  who says anything offensive against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego will be torn limb from limb and his house made a rubbish dump.  For there is no other god who is able to deliver like this.’