Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Génesis 1:4 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Al ver Dios la belleza de la luz, la apartó de la oscuridad

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Y vio Dios que la luz era buena; y separó Dios la luz de las tinieblas.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Y Dios vio que la luz era buena. Luego separó la luz de la oscuridad.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Dios vio que la luz era buena, y separó la luz de las tinieblas.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

Y vio ’Elohim que la luz era buena, y ’Elohim hizo separación° entre la luz y la oscuridad.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Vio Dios que la luz era buena y separó Dios la luz de la tiniebla.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y vio Dios que la luz era buena; y separó Dios la luz de las tinieblas.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Génesis 1:4
10 Cross References  

Dios llamó «tierra» a lo seco, y llamó «mar» a las aguas.


La tierra produjo árboles y plantas; los árboles dieron frutos, y las plantas dieron semillas. Mientras Dios admiraba tal belleza,


para dominar en el día y en la noche, y para separar la luz de la oscuridad. Mientras Dios admiraba tal belleza,


Dios hizo los animales salvajes, los animales domésticos, los reptiles y los insectos.


Mientras Dios admiraba la gran belleza de su creación, cayó la noche, y llegó la mañana. Ese fue el sexto día.


¡Que te alabe tu creación! ¡Que te bendiga tu pueblo fiel!


¡Qué bueno es disfrutar de la luz del sol!


Entonces me di cuenta de que ser sabio es como andar en la luz, y que ser tonto es como andar a oscuras,


Yo he creado la luz y la oscuridad; yo hago el bien y envío la desgracia. Yo soy el único Dios, y solo yo hago todo esto”».