Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




1 Samuel 31:5 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Al ver muerto a Saúl, también el escudero se echó sobre su espada y se mató.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Y viendo su escudero a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y murió con él.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuando su escudero vio que Saúl estaba muerto, se echó sobre su propia espada y murió junto al rey.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Al ver que Saúl estaba muerto, el escudero se dejó caer también sobre su espada y murió con él.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

Viendo que Saúl moría, su escudero también se echó sobre su propia espada para morir con él.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Al ver su escudero que Saúl estaba muerto, se dejó caer también sobre su espada y murió junto a él.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y viendo su escudero que Saúl estaba muerto, él también se echó sobre su espada, y murió con él.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



1 Samuel 31:5
5 Cross References  

Al ver muerto a Saúl, también el escudero se echó sobre su espada y se mató.


Rápidamente llamó Abimélec a su ayudante de armas, y le dijo: «Saca tu espada y mátame. No quiero que se diga que una mujer me mató». Entonces su ayudante le clavó la espada, y Abimélec murió.


Entonces Saúl le dijo a su escudero: —Saca tu espada y mátame. Hazlo antes de que vengan esos extranjeros idólatras. De lo contrario, se burlarán de mí y me rematarán. Pero su escudero tenía tanto miedo que no se atrevió a matarlo. Entonces Saúl tomó su espada y se echó sobre ella.


Así fue como Saúl, sus tres hijos, su escudero y todos sus hombres murieron el mismo día.