Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Mateo 5:41 - La Biblia Textual 3a Edicion

y a cualquiera que te obligue a andar una milla, ve con él dos;

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

y a cualquiera que te obligue a llevar carga por una milla, ve con él dos.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Si un soldado te exige que lleves su equipo por un kilómetro, llévalo dos.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si alguien te obliga a llevarle la carga, llévasela el doble más lejos.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

si alguien te fuerza a caminar una milla, anda con él dos.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y cualquiera que te obligue a ir una milla, ve con él dos.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Si un soldado los obliga a llevar una carga por un kilómetro, llévenla dos kilómetros.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Mateo 5:41
6 Cross References  

Y al salir, hallaron a un hombre cireneo llamado Simón. A éste obligaron para que llevara su cruz.


Al que quiera ponerte a pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa,


al que te pida, dale; y al que quiera tomar de ti prestado, no le vuelvas la espalda.


Y a uno° que pasaba, a Simón cireneo, padre de Alejandro y Rufo, que venía del campo, lo obligan a llevar su cruz.


Mientras lo llevaban,° echaron mano a cierto Simón cireneo, que venía del campo, y le cargaron la cruz para que la llevara detrás de Jesús.


Porque el amor del Mesías nos constriñe, pensando esto:° que si Uno murió por todos, entonces todos murieron;