Ellos entonces razonaban entre sí, diciendo: Es porque no trajimos panes.°
Marcos 11:31 - La Biblia Textual 3a Edicion Y ellos razonaban entre sí diciendo: Si decimos: Del cielo, dirá: ¿Por qué no le creísteis? Dugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 1960 Entonces ellos discutían entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis? Biblia Nueva Traducción Viviente Ellos discutieron el asunto unos con otros: «Si decimos que provenía del cielo, preguntará por qué nosotros no le creímos a Juan. Biblia Católica (Latinoamericana) Ellos comentaron entre sí: 'Si decimos que este asunto era obra de Dios, nos dirá: Entonces, ¿por qué no le creyeron?' Biblia Serafín de Ausejo 1975 Pero ellos deliberaban entre sí, diciendo: 'Si respondemos 'del cielo', dirá: '¿Por qué, pues, no creísteis en él?' Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y ellos discutían entre sí, diciendo: Si dijéremos: Del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis? Biblia Traducción en Lenguaje Actual Ellos comenzaron a discutir, y se decían unos a otros: «Si contestamos que Dios le dio autoridad a Juan, Jesús nos preguntará por qué no le creímos. |
Ellos entonces razonaban entre sí, diciendo: Es porque no trajimos panes.°
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres? Respondedme.
Pero, ¿vamos a decir: De los hombres? (Pues temían al pueblo, ya que todos consideraban que Juan era realmente un profeta.)
Juan testifica de Él, y ha clamado,° diciendo: Éste es Aquél de quien yo decía: El que viene detrás de mí, es antes° de mí, porque era primero que yo.
Al día siguiente, ve a Jesús que viene hacia él, y dice: ¡He aquí el Cordero de Dios, que quita° el pecado del mundo!
Y yo lo he visto, y he dado testimonio de que éste es el Hijo de Dios.