Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Levítico 25:53 - La Biblia Textual 3a Edicion

Como quien está a jornal de año en año, así estará con él. No permitirás que éste se enseñoree de él con aspereza delante de tus ojos.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Como con el tomado a salario anualmente hará con él; no se enseñoreará en él con rigor delante de tus ojos.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

El extranjero deberá tratarlo como a un obrero con contrato anual. No permitirás que un extranjero trate a ninguno de tus hermanos israelitas con dureza.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Estará en casa de su patrón, año tras año, como quien trabaja a jornal. No permitas que se le trate con dureza ante tus ojos.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Se le considerará como un jornalero que se ajusta por años. No permitirás que se le trate con dureza.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Como con el tomado a salario anualmente hará con él; no se enseñoreará sobre él con dureza delante de tus ojos.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Ustedes deben cuidar que ningún extranjero maltrate a un obrero israelita.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Levítico 25:53
4 Cross References  

Los egipcios esclavizaron a los hijos de Israel con tiranía,


ni te enseñorearás de ellos con aspereza. Tendrás temor de tu Dios.


y los dejaréis en herencia a vuestros hijos después de vosotros como posesión hereditaria. Pero en cuanto a vuestros hermanos, los hijos de Israel, no os enseñorearéis uno sobre otro con aspereza.


pero si le quedan pocos años hasta el año del jubileo, así los calculará con él, y devolverá su rescate conforme a esos años.