Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Juan 19:33 - La Biblia Textual 3a Edicion

pero cuando llegaron a Jesús, como lo vieron ya muerto, no le quebraron las piernas;

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Mas cuando llegaron a Jesús, como le vieron ya muerto, no le quebraron las piernas.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuando llegaron a Jesús, vieron que ya estaba muerto, así que no le quebraron las piernas.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero al llegar a Jesús vieron que ya estaba muerto, y no le quebraron las piernas,

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero cuando se llegaron a Jesús, como lo vieron ya muerto, no le quebraron las piernas,

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pero cuando llegaron a Jesús, como le vieron ya muerto, no le quebraron las piernas.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Cuando llegaron a Jesús, se dieron cuenta de que ya había muerto. Por eso no le quebraron las piernas.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Juan 19:33
6 Cross References  

Preparó luego la leña, cortó el novillo en trozos, y los colocó sobre la leña.


v Él guarda todos sus huesos, Ni uno de ellos será quebrantado.


Se comerá en la misma casa. No sacarás nada de la carne fuera de casa, ni quebraréis hueso suyo.°


Y se reían de Él, sabiendo que había muerto.°


Fueron por tanto los soldados, y quebraron las piernas del primero, y del otro que había sido crucificado con él;


sino que uno de los soldados le abrió el costado con su lanza, y al instante salió sangre y agua.